Stephanus(i)
10 οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος
Tregelles(i)
10 ὅτι Αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.
Nestle(i)
10 ὅτι Αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.
SBLGNT(i)
10 ὅτι Αἱ ⸂ἐπιστολαὶ μέν⸃, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.
f35(i)
10 οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενοv
Vulgate(i)
10 quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis
Clementine_Vulgate(i)
10 quoniam quidem epistolæ, inquiunt, graves sunt et fortes: præsentia autem corporis infirma, et sermo contemptibilis:
Wycliffe(i)
10 for thei seien, That epistlis ben greuouse and stronge, but the presence of the bodi is feble, and the word worthi to be dispisid.
Tyndale(i)
10 For ye pistles (sayth he) are sore and stronge: but his bodyly presence is weake and his speache rude.
Coverdale(i)
10 For the pistles (saye they) are sore and stronge, but his bodely presence is weake, and his speache rude.
MSTC(i)
10 "For the epistles," saith he, "are sore and strong: but his bodily presence is weak, and his speech homely."
Matthew(i)
10 For the Epystles (sayeth he) are sore and stronge, but hys bodely presence is weake, and hys speach rude.
Great(i)
10 For the epistles (sayth he) are sore, and stronge: but hys bodelye presence is weake, and hys speache rude.
Geneva(i)
10 For the letters, sayeth hee, are sore and strong, but his bodily presence is weake, and his speache is of no value.
Bishops(i)
10 For the letters sayth he, are sore and strong: but his bodyly presence is weake, and his speache rude
DouayRheims(i)
10 (For his epistles indeed, say they, are weighty and strong; but his bodily presence is weak and his speech contemptible):
KJV(i)
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
KJV_Cambridge(i)
10 For
his letters, say they,
are weighty and powerful; but
his bodily presence
is weak, and
his speech contemptible.
Mace(i)
10 (for 'tis objected that my letters are weighty and powerful, but my bodily presence weak, and my preaching
Whiston(i)
10 For the epistles (says he) [are] weighty and powerfull, but bodily presence weak, and speech contemptible.
Wesley(i)
10 For his letters indeed, say they, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Worsley(i)
10 for
his letters, say they,
are weighty and powerful, but
his bodily presence
is weak, and
his speech contemptible.
Haweis(i)
10 For his letters indeed, say they, are weighty and forcible, but his bodily presence is feeble, and his speech contemptible.
Thomson(i)
10 ["For his letters, saith one, are indeed weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his words contemptible,"]
Webster(i)
10 For his letters (say they) are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Living_Oracles(i)
10 (for his letters, says one, are indeed weighty and strong; but his bodily presence weak, and his speech contemptible;)
Etheridge(i)
10 For there are men who say, His epistles are weighty and forcible; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Murdock(i)
10 For there are some who say, His epistles are weighty and forcible, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Sawyer(i)
10 For the epistles, say they, are weighty and powerful, but the bodily presence is weak and speech contemptible.
Diaglott(i)
10 (because the indeed letters, he says, weighty and powerful; the but presence of the body weak, and the word having been despised;)
ABU(i)
10 For his letters, says one, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Anderson(i)
10 For his letters, says one, are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his style of speech contemptible.
Noyes(i)
10 For his letters, saith one, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
YLT(i)
10 `because the letters indeed—saith one—
are weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.'
JuliaSmith(i)
10 (For truly the epistles, he says, weighty and strong; but the presence of the body weak, and the word counted as nothing.)
Darby(i)
10 because his letters, he says, [are] weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
ERV(i)
10 For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
ASV(i)
10 For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
JPS_ASV_Byz(i)
10 For, His letters, they say, are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
Rotherham(i)
10 Because, The letters, it is true (saith one), are weighty and strong, but, the presence of the body, is weak, and, the discourse, contemptible; ––
Twentieth_Century(i)
10 For people say "His letters are impressive and vigorous, but his personal appearance is insignificant and his speaking contemptible."
Godbey(i)
10 Because they say, His letters are indeed weighty and powerful; but the presence of his body is weak, and his speech contemptible.
WNT(i)
10 For they say "His letters are authoritative and forcible, but his personal presence is unimpressive, and as for eloquence, he has none."
Worrell(i)
10 because, "
His letters, indeed," says one, "
are weighty and strong, but his bodily presence
is weak, and his speech contemptible."
Moffatt(i)
10 My opponent says, 'Paul's letters are weighty and telling, but his personality is weak and his delivery is beneath contempt.'
Goodspeed(i)
10 For they say, "His letters are impressive and telling, but his personal appearance is insignificant and as a speaker he amounts to nothing."
Riverside(i)
10 Because, "His letters," they say, "are mighty and strong, but his bodily presence is weak and his speaking amounts to nothing."
MNT(i)
10 "His letters indeed," says one, "are mighty and forcible, but his personality is weak, and his speech contemptible."
Lamsa(i)
10 For there are men who say that his epistles are weighty and powerful; but his bodily appearance is weak, and his speech foolish.
CLV(i)
10 seeing that he is averring, "His epistles, indeed, are weighty and strong, yet his bodily presence is weak and his expression to be scorned."
Williams(i)
10 For they say, "His letters are impressive and forceful, but his physical personality is unimpressive, and his delivery is perfectly contemptible."
BBE(i)
10 For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.
MKJV(i)
10 For indeed they say, the letters
are weighty and powerful, but the bodily presence
is weak, and his speech is contemptible.
LITV(i)
10 Because, they say, the letters are weighty and strong, but the bodily presence is weak, and his speech being despised.
ECB(i)
10 For his epistles indeed, they say, are burdenous and mighty; and his body appearance is frail and his word belittling.
AUV(i)
10 For some people are saying, “Paul’s letters are heavy and severe, but in person he is
[physically?] weak and his speaking ability is unimpressive.”
ACV(i)
10 Because, The letters, he says, are indeed weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech is disdained.
Common(i)
10 For they say, "His letters are weighty and strong, but his personal presence is weak, and his speech of no account."
WEB(i)
10 For, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”
NHEB(i)
10 For, "His letters," they say, "are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised."
AKJV(i)
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
KJC(i)
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
KJ2000(i)
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
UKJV(i)
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech (o. logos) contemptible.
RKJNT(i)
10 For his letters, they say, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
TKJU(i)
10 "For his letters", they say, "are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."
RYLT(i)
10 'because the letters indeed -- says one --
are weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.'
EJ2000(i)
10 For
his letters, they say,
are weighty and powerful; but
his bodily presence
is weak, and
his speech contemptible.
CAB(i)
10 "For his letters," they say, "are severe and boisterous, but his bodily presence
is feeble, and his speech amounts to nothing."
WPNT(i)
10 Because some say, “His letters are ‘heavy’ and forceful, but his physical presence is weak, and his speech can be disdained.”
JMNT(i)
10 "Because," one person is [other MSS: they are]
constantly saying, "the letters [
are]
indeed weighty and strong (or: = severe and violent),
but the presence of [
his]
body [
is]
weak, and the message has been collected from out of nothing (or: and [his] expression has been scorned).
"
NSB(i)
10 For, His letters, they say, are weighty and strong. But his bodily presence is weak and his speech of no account.
ISV(i)
10 For someone is saying, “His letters are impressive and forceful, but his bodily presence is weak and his speech contemptible.”
LEB(i)
10 because it is said, "His letters
are severe and powerful, but his bodily presence
is weak and his speech is of no account."
BGB(i)
10 “Ὅτι Αἱ ἐπιστολαὶ” μέν, φησίν, “Βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.”
BIB(i)
10 “Ὅτι (For) Αἱ (the) ἐπιστολαὶ (letters),” μέν (indeed) φησίν (they say), “Βαρεῖαι (
are weighty) καὶ (and) ἰσχυραί (strong), ἡ (-) δὲ (but) παρουσία (the presence) τοῦ (of the) σώματος (body) ἀσθενὴς (weak), καὶ (and) ὁ (the) λόγος (speech) ἐξουθενημένος (having been ignored).”
BLB(i)
10 For they say, “The letters indeed
are weighty and strong, but the presence of the body
is weak, and the speech having been ignored.”
BSB(i)
10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speaking is of no account.”
MSB(i)
10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speaking is of no account.”
MLV(i)
10 Because indeed he says, The letters are weighty and mighty, but the body’s presence is weak and the speech has been nothing
special.
VIN(i)
10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speaking is of no account.”
Luther1545(i)
10 Denn die Briefe (sprechen, sie) sind schwer und stark; aber die Gegenwärtigkeit des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
Luther1912(i)
10 Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
ELB1871(i)
10 Denn die Briefe, sagt man, sind gewichtig und kräftig, aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
ELB1905(i)
10 Denn die Briefe, sagt man, O. er sind gewichtig und kräftig, aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.
DSV(i)
10 Want de brieven (zeggen zij) zijn wel gewichtig en krachtig; maar de tegenwoordigheid des lichaams is zwak, en de rede is verachtelijk.
DarbyFR(i)
10 Car ses lettres, dit-on, sont graves et fortes, mais sa présence personnelle est faible et sa parole méprisable.
Martin(i)
10 Car mes Lettres (disent-ils) sont bien graves et fortes, mais la présence du corps est faible, et la parole est méprisable.
Segond(i)
10 Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable.
SE(i)
10 Porque a la verdad, dicen, las cartas son graves y fuertes; mas la presencia corporal flaca, y la palabra menospreciable.
ReinaValera(i)
10 Porque á la verdad, dicen, las cartas son graves y fuertes; mas la presencia corporal flaca, y la palabra menospreciable.
JBS(i)
10 Porque a la verdad, dicen, las cartas son graves y fuertes; mas la presencia corporal flaca, y la palabra menospreciable.
Albanian(i)
10 Sepse dikush thotë: ''Letrat e tij janë të ashpra dhe të fuqishme, kurse paraqitja e tij trupore është e dobët, dhe fjala e tij ka pak peshë''.
RST(i)
10 Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, –
Peshitta(i)
10 ܡܛܠ ܕܐܝܬ ܐܢܫܐ ܕܐܡܪܝܢ ܕܐܓܪܬܐ ܝܩܝܪܢ ܘܚܤܝܢܢ ܡܐܬܝܗ ܕܝܢ ܕܓܘܫܡܐ ܟܪܝܗ ܘܡܠܬܗ ܫܝܛܐ ܀
Arabic(i)
10 لانه يقول الرسائل ثقيلة وقوية واما حضور الجسد فضعيف والكلام حقير.
Amharic(i)
10 መልእክቶቹስ ከባድና ኃይለኛ ናቸው፥ ሰውነቱ ግን ሲታይ ደካማ ነው፥ ንግግሩም የተናቀ ነው ይላሉና።
Armenian(i)
10 քանի որ կ՚ըսեն. «Անոր նամակները ծանր ու հզօր են, բայց անոր մարմնական ներկայութիւնը տկար է, եւ իր խօսքը՝ անարգ»:
Basque(i)
10 Ecen epistolác (dioite) graue dirade eta borthitz, baina gorputzaren presentiá flaccu, eta hitza gaichto.
Bulgarian(i)
10 Понеже – казват някои – писмата му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето – нищожно.
Croatian(i)
10 Jer "poslanice su, kaže, stroge i snažne, ali tjelesna nazočnost nemoćna i riječ bezvrijedna".
BKR(i)
10 Nebo listové jeho (dí někdo) jsou těžcí a mocní, ale přítomnost osobná jest mdlá, a řeč chaterná.
Danish(i)
10 (thi Brevene, sige de, ere svare og stærke, men den legemlige Nærværelse er svag, og Tanken kraftesløs):
CUV(i)
10 因 為 有 人 說 : 他 的 信 又 沉 重 又 利 害 , 及 至 見 面 , 卻 是 氣 貌 不 揚 , 言 語 粗 俗 的 。
CUVS(i)
10 因 为 冇 人 说 : 他 的 信 又 沉 重 又 利 害 , 及 至 见 面 , 却 是 气 貌 不 扬 , 言 语 粗 俗 的 。
Esperanto(i)
10 CXar, oni diras, liaj leteroj estas gravaj kaj fortaj; sed lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malsxatinda.
Estonian(i)
10 Sest öeldakse: "Tema kirjad on küll ranged ja võimsad, kuid ihulikult meie juures olles on ta nõrk ja ta kõne on kõhn!"
Finnish(i)
10 Sillä lähetyskirjat (sanovat he) ovat raskaat ja väkevät, mutta ruumiillinen läsnäolemus on heikko ja puhe on ylönkatsottu.
FinnishPR(i)
10 Sillä hänen kirjeensä ovat, sanotaan, kyllä mahtavat ja pontevat, mutta ruumiillisesti läsnäollessaan hän on heikko, eikä hänen puheensa ole minkään arvoista.
Haitian(i)
10 Gen moun ki di: Lè Pòl ap ekri nou, li rèd konsa, li sevè. Men, lè li la nan mitan nou li tou dou. Ata pale li pa ka pale.
Hungarian(i)
10 Mert, úgy mondják, a levelei ugyan súlyosak és kemények; de a maga jelenvolta erõtelen, és beszéde silány.
Indonesian(i)
10 Orang berkata, "Surat-surat Paulus itu tegas dan berwibawa, tetapi kalau ia sendiri berada di tengah-tengah kita, pribadinya lemah dan kata-katanya tidak berarti apa-apa!"
Italian(i)
10 Perciocchè, ben sono, dice alcuno, le lettere gravi e forti; ma la presenza del corpo è debole, e la parola dispregevole.
ItalianRiveduta(i)
10 Difatti, dice taluno, ben sono le sue lettere gravi e forti; ma la sua presenza personale è debole, e la sua parola è cosa da nulla.
Kabyle(i)
10 Axaṭer llan wid yeqqaṛen : tibṛatin n Bulus qeṛṛḥent, sɛant tissas lameɛna m'ara yili gar-aneɣ ur yesɛi lhiba ur yesɛi tissas di lehduṛ-is.
Korean(i)
10 저희 말이 그 편지들은 중하고 힘이 있으나 그 몸으로 대할 때는 약하고 말이 시원치 않다 하니
Latvian(i)
10 Jo tie gan saka, ka viņa vēstules ir svarīgas un spēcīgas, bet viņa personīgā uzstāšanās ir vāja, un viņa runa nenozīmīga.
Lithuanian(i)
10 Nes “jo laiškai,sako,yra svarūs ir stiprūs, bet kūno išvaizda menka ir iškalba prasta”.
PBG(i)
10 Albowiem mówią: Listy ważne są i potężne, ale ciała obecność niepotężna jest i mowa niepłatna.
Portuguese(i)
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
Norwegian(i)
10 For brevene, sier de, er myndige og djerve; men det legemlige nærvær er skrøpelig, og hans tale aktes for intet.
Romanian(i)
10 ,,De fapt``, zic ei,,,epistolele lui sînt cu greutate şi pline de putere; dar cînd este de faţă el însuş, este moale, şi cuvîntul lui n'are nici o greutate.``
Ukrainian(i)
10 Бо листи його кажуть важкі та міцні, але особисто присутній слабий, а мова його незначна,
UkrainianNT(i)
10 бо послання (його) скажуть, важкі і кріпкі, а присутність тїла немочна і слово мизерне, -
SBL Greek NT Apparatus
10 ἐπιστολαὶ μέν WH Treg NIV ] μέν ἐπιστολαὶ RP